Stub: First steps as an interpreter
Recently I've been thinking a lot about interpreting. I don't have enough time to write a full post today, but I just wanted to dash off a list of topics to fill out later.
- My recent volunteer interpreting at the Disaster Reduction and Human Renovation Institution (人と防災未来センター) in Kobe
- My forthcoming volunteer interpreting for the Kyoto Prefectural International Center's "文化紹介デー" this Sunday.
- My first attempt at interpreting at my former host company, Mitsuba
- Whether NHK English news is being interpreted simultaneously, or whether a pre-prepared translation is simply being read.
- How it is possible for anybody to attempt simultaneous translation between English and Japanese and actually transmit over 80% of the original information
- Pros and cons of becoming a professional interpreter
0 Comments:
Post a Comment
<< Home